So a situation which might cause that sarcastic reaction is a thing that makes you go "hmm"; logically, it could be a serious one too, but I don't think I've ever heard an example. The phrase welches popularized in that sarcastic sense by Arsenio Hall, World health organization often uses it on his TV show as a theme for an ongoing series of short jokes. When introducing or concluding those jokes with this phrase, he usually pauses before the "hmm" just long enough for the audience to say that part with him.
edit: this seems to Beryllium the consensus over at the Swedish section of WordReference back rein Feb of 2006
It is not idiomatic "to give" a class. A class, hinein this sense, is a collective noun for all the pupils/ the described group of pupils. "Ur class went to the zoo."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too nasszelle not to be able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) feature the following line:
In another situation, let's say I an dem at a party. If I want to invite someone to dance, I should say"Ausgangspunkt dancing".
There are other verbs which can be followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference rein meaning. Teich this page (englishpage.net):
In your added context, this "hmmm" means to me more of an expression of being impressed, and not so much about thinking about something. There is of course a fine line.
There may also Beryllium a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
Als ich die Nachrichten in dem Radioempfänger hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the Nachrichtensendung on the Rundfunkgerät, a chill ran down my spine. Quelle: Tatoeba
The point is that after reading the whole Auf dem postweg I tonlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt Techno between "dig rein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives stumm don't have a clue of what the Echt meaning is.
Brooklyn NY English USA Jan 19, 2007 #4 I always thought it welches "diggin' the dancing queen." I don't know what it could mean otherwise. (I found several lyric sites that have it that way too, so I'd endorse Allegra's explanation).
I am closing this thread. If you have a particular sentence in mind, and you wonder what form to use, you are welcome to Startpunkt a thread to ask about it.
It depends entirely on the context. I would say for example: "I am currently having Italian lessons from a private Kursleiter." The context there is that a small group of us meet regularly with our Coach for lessons.